Solidarna kafica
Preko ramena > Putovanja > Život u Holandiji: Holandski jezik - Prednost ili napad na grlo?

Život u Holandiji: Holandski jezik

Prednost ili napad na grlo?

Autor Marina Jančić 2011/6/27 : Tekstovi istog autora

Entuzijazam da naučim holandski jezik koji baš i nije među top pet jezika za učenje prepoznala sam među svojim kolegama sa kursa. Ukupno nas četrnaest! Emili, iz Švedske, prebacila se posle tri časa u napredniju grupu. Ukupno nas trinaest! Gladni znanja, mi, početnici iz Srbije, Amerike, Španije, Ukrajine, Irske, Poljske, Rumunije, Brazila i sa Filipina svojski smo se trudili da savladamo osnove ovog specifičnog jezika.

Na kraju se isplatilo. Jer na prvo slušanje holandskog jezika - ništa nisam razumela. Na drugo mi se učinilo kao neko HRRRktanje ili kao da uporno pokušavaju da očiste grlo. Na treće slušanje sam već mogla da prepoznam neke reči iz engleskog. A sada, posle kursa koji je trajao četiri meseca, mogu da se pohvalim zavidnim znanjem i sposobnošću da se pristojno snađem u nekim osnovnim životnim situacijama. Doduše i dalje na indijanskom holandskom, ali Bože moj, važno je da me (valjda) razumeju i da ja koliko-toliko razumem njih! A u pomoć uvek može da priskoči - engleski.

U Holandiji osim holandskog jezika, skoro svi pričaju i engleski. A osim engleskog i holandskog u školi se paralelno uči nemački ili francuski. Čini mi se da se Holanđani trude da nauče sve moguće jezike (i ide im poprilično dobro), tako da je pravo osveženje kada čuju da neko uči njihov jezik. Činjenica je da ljudi naširoko zaobilaze holandski koji baš i nije toliko popularan među svetskim jezicima. Uprkos tome, holandski jezik, koji spada u grupu germanskih jezika, zvanično se govori u sedam država širom sveta, a preko dvadeset miliona ljudi smatraju holandski jezik maternjim jezikom. Deluje kao mešavina nemačkog, engleskog, a neki kažu i francuskog jezika. Ako imate bilo kakvu podlogu ova tri jezika, bez brige. Svako ko je zainteresovan može zaista vrlo brzo da savlada osnove ovog evropskog jezika. Gramatika je izuzetno jednostavna i podseća na englesku gramatiku. Osim gramatike nemoguće je ne primetiti sličnost između ova dva jezika. Kuća: huis – house; ulica: straat – street; mleko: melk – milk; čovek: man – man; voda: water – water; izvini: sorry – sorry.
Holandski jezik
U knjizi “The Undutchables” autora Kolin Vajt i Lori Buk (Colin White & Laurie Boucke) piše da holandski jezik u pisanoj formi izgleda kao da je neko seo na pisaću mašinu. Bukvalno! I to je živa istina. A evo i nekih primera koji to potvrđuju: onafhankelijkheidsverklaring – (u prevodu) Dekleracija o nezavisnosti. Woningbouwvereniging – agencija za nekretnine. Hoofdgerecht – glavno jelo. Waarschijnlijk – verovatno. Čak i na prvi pogled, zaista je teško ispisati ovako nešto, a kamoli izgovoriti. No, treba samo vežbati. Postoji još nekoliko zanimljivosti o holandskom jeziku. Holanđani mnogo vole umanjenice. -je, -tje, -pje, ili -etje na kraju rečenice znači da je to deminutiv. Boekje, bonnetje, schatje, biertje. Mada, da se razumemo, to ne znaci da ćete u baru dobiti doslovno rečeno – pivce, ali isto tako nećete dobiti ni pivčinu. Ko je učio francuski, neće imati problema da “broji” na holandskom. Dvocifrene brojeve izgovaraju s desna na levo, pa se tako na primer, broj 45 kaže - 5 i 40. U prevodu – vijfenveertig. Kome se sviđa - molim lepo.

Ono što se strancima čini najtežim je famozni izgovor. Ili rekla bih napad na grlo. Izgovor je sigurno lakši nego kineski, mada opet teži nego maternji jezik. Postoji nekoliko pravila prilikom izgovora. Najuočljivije je da se slova G i H izgovaraju kao grubo, odnosno meko H, u zavisnosti od reči. Dakle, G kao H, H kao meko H, pa nije ni čudo odakle onda toliko hrktanje. Postoji i pravilo da se V izgovara kao meko F. Hmm…
Holandski jezik
U svakom slučaju, bilo koji jezik je težak i ujedno lep na svoj način. Srpski jezik je na primer, Holanđanima potuno fascinantan i mogu misliti kako izgleda kada slušaju konverzaciju na srpskom. Rekla bih da onda i mi slova za trku imamo. Č, Ž, Đ, Ć Lj, Nj jako teško izgovaraju, da ne kažem da ih NE izgovaraju. Na jednom od časova, pričali smo o zvaničnim jezicima i pismu u našim zemljama. Na moj odgovor da je u Srbiji zvanični jezik srpski, a da je zvanično pismo ćirilica, mada se paralelno koristi i latinica, naišla sam na iznenađenje. Ćirilica je potpuna egzotika, pa samim tim srpski jezik zajedno sa gramatikom spada u grupu težih jezika i zato je još lepši. Zbog toga je i holandski jezik lep na svoj način. Ili pre bih rekla specifičan, jer se ljudi prosto ne “lome” da ga nauče. I to ga čini interesantnim i lepim za učenje. Barem meni.

Evidentno je da je holandski jezik, kao i bilo koji drugi jezik, teško naučiti dok prvo ne prelomiš u sebi i jednostavno ne počneš da pričas. A najlakše se prelama uz društvo i pićence. Tako je moja grupa zvanično proslavila diplomu u pivari uz solidno naručivanje na holandskom jeziku. “Ik wil graag een biertje!” rekosmo u glas. Simpatična kosooka Nina pritom je otkrila da se njen holandski oslobodi, tj. da je off the hook čim popije pivo i čim se opusti. “Ne znam kako, ali moj holandski onda postaje jako dobar” rekla je uz smešak. Ubrzo smo se i mi uverili u istinitost te tvrdnje. Jezik nam se zaista razvezao. I hrktao.  

Tot volgende keer!


Pročitajte ceo feljton: Život u Holandiji

Google oglas
Pratite Preko ramena na
Preko ramena - komentari

Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne predstavljaju stavove autora teksta ili uredništva.

Sveže i mirišljavo
Searching father Reality Letter
Milutnin Mitrović
2014/8/6
Beograd na vodi Infantilna građevinska megalomanija
Milutin Mitrović
2014/7/14
Obrenovac redovi Pomozimo Obrenovčanima, još jednom
Preko ramena
2014/7/12
Vucic Narcisoidnost, bolest političara
Milutin Mitrović
2014/6/17
Noćno planinarenje Čemerno Poziv za Noćno planinarenje na Čemerno
Preko ramena
2014/5/8
Marketing
Dunav osiguranje

Marketing

Društvance
U međuvremenu
Prijatelji
Srbovanje



Forma keramika

Putospektiva
Hosting ustupio