Solidarna kafica
Preko ramena > Fokus > Nove reči u srpskom jeziku: Izguglaj pa daunloaduj - oficijelni autsorsovani vrkšop

Nove reči u srpskom jeziku: Izguglaj pa daunloaduj

oficijelni autsorsovani vrkšop

Autor Uroš Nedeljković 2011/4/1 : Tekstovi istog autora

Danas se često srećemo sa engleskim terminima koji se koriste u srpskom jeziku. Razlog za to je uglavnom što nemamo adekvatne reči na srpskom jeziku za te pojmove pa smo prinuđeni da pričamo nekim nepoznatim jezikom, tzv englesko-srpski jezik.

Ali, postoje neke reči koje su srpske ili „odomaćene“ u srpskom jeziku, iako su stranog porekla. Da je neko zaspao pre deset godina i probudio se danas bio bi zbunjen mnogobrojnim „zamenicama“. Tako, sve je češća upotreba reči kao što je „oficijelan“ umesto zvaničan ili „civilni sektor“ umesto građanski sektor itd.

Istina, neke reči su i neprevodive: biheviorističko, brendovati, autsorsing... Starije generacije i tradicionalisti će se verovatno naježiti kad čuju takve reči kao što su i relativno nove daunload, guglovanje, butovanje, lajkovanje, by the way – BTW, web... Ali je činjenica da se takve reči često koriste u srpskom jeziku, čak i od strane visoko obrazovanih ljudi.

Prema novim informacijama i shvatanju akademika Ivana Klajna neke od ovih reči (daunload, guglovanje, pozz) će se naći u zvaničnim rečnicima i smatra se da ni sada ne bi trebalo da predstavlja problem ako se ovakve reči nađu u pismenim zadacima, pravdajući to činjenicom da srpski jezik nema adekvatan prevod za njih. Pojam surfovanje se još 2007. godine našao u Rečniku Matice Srpske, koji je objašnjen kao pretraživanje stranica na Internetu, dok je Veliki rečnik stranih reči i izraza autora Ivana Klajna i Milana Šipke uveo i pojmove atačment, aut, vorkšop, fajl, onlajn...

„Naravno, ti izrazi su ušli u upotrebu i kad-tad moraće da se nađu i u rečnicima. Ali kada je reč o SMS-u i omladinskom žargonu, to treba pitati lingviste koji su bolji kompjuteraši od mene“, kaže Ivan Klajn u izjavi za dnevne novine Blic.

Navodi se i primer Oksfordskog rečnika, gde su ubačeni pojmovi muffin top (u našem žargonu moglo bi da se prevede kao „pivski stomak”), dotbomb (propala internet kompanija) i ego-surfing (pretraga sopstvenih podataka na internetu). Smatra se da će Oksfordski rečnik biti podstrek za uvođenje određenih reči u srpski rečnik.

Ostaje nam samo nada da će se naći neki lingvista koji će u saradnji sa ljudima iz IT sveta naći adekvatne reči za ove pojmove kako bismo izbegli rušenje srpskog jezika:


„Nažalost, mi nemamo odgovarajući postupak za uvođenje novih reči, sve ide stihijski i nema zvanične procedure“, kaže Klajn.

Možda su dobri primeri Francuske i Nemačke, gde ćete čak i u IT žargonu retko čuti engleske reči. Međutim, kroz istoriju Srbi su lako prihvatali tuđice. U početku grčke, pa turske. U 20. veku tuđice su dolazile uglavnom iz francuskog (galicizmi) ili nemačkog (germanizmi) jezika, da bi 21. vek definitivno ustupio mesto engleskim terminima (anglicizmi). Tako, srpski jezik predstavlja kakofoniju tuđica, pa koliko god neko želeo da bude moderan, zamenjujući odomaćene termine engleskim ili preuzimao nove, teško da će pobeći od „zaostale prošlosti“ turcizama.

Neka vas onda ne čudi srpsko-tursko-francusko-nemačko-engleski dijalog:

 

  • 'Ajde (turcizam) na žurku (francuski).
  • Ne mogu, nemam para (turcizam), a i auspuh (nemački) na kolima mi ne valja, a moram da ih registrujem. Sutra ću ceo dan biti na šalteru (nemački)
  • Nema veze, imam ja kola, ti budi šofer (francuski)
  • Jok (turski), daunloadovao (engleski) sam gomilu serija, pa ću da veče provedem pred kompom (engleski)
  • Dobro, manje frajera (nemački) na žurci (francuski)
  • Baš (turski) me briga, evo vam moj cimer (nemački), dosta sam mu bio jatak (turski)
  • OK (engleski), reci mu da nas zove kada bude spreman
  • Važi. Čim završi sa kelnerisanjem (nemački) u onom podrumu (grčki)

 

Pročitajte i o uticaju novih tehnologija na na promenu rečnika.

Google oglas
Pratite Preko ramena na
Preko ramena - komentari

Mišljenja iznešena u komentarima su privatno mišljenje autora komentara i ne predstavljaju stavove autora teksta ili uredništva.

Sveže i mirišljavo
cenzura u srbiji.jpg Cenzura
NN
2015/10/16
Italijanska prezimena Čovek se stvarno zove – Mrki Medved!
Milutin Mtrović
2015/4/9
Nafta Rusija i nafta: „Iracionalna prinuda“
Milutin Mitrović
2014/12/1
Vitamini Zašto mislimo da su nam vitamini potrebni
Katarina Marinković
2014/11/20
Nokia 3310 Nokia 3310 - Ikona brenda koji nestaje
Mobitel
2014/11/19
Marketing
Nova godina 2017 u Beograd
Društvance
U međuvremenu
Prijatelji
Srbovanje

Forma keramika

Putospektiva

U zdravom telu, vodič kroz zdrav život

Mobitel